Аккорды Прабхупада - Намас те Нрисимха

Добавлено: @romashka
Дата добавления: 02 Мая 2019г.
Рейтинг:
0.0
Просмотров: 16
Транспонировать - +
Вступление: Am C G Dm

1)
Am    C   G        F       
Намас те Нара-симхайа      
C       G     Dm  Am
Прахладахлада-дайине
Am     C G        F      
Хиранйакашипор вакшах    
 C   G     Dm    Am
Шила-танка-накхалайе

2)
Am   C        G      F         
Ито Нрисимхах парато Нрисимхо  
C    G         Dm   Am
Йато йато йами тато Нрисимхах
Am     C       G       F               
Бахир Нрисимхо хридайе Нрисимхо        
C         G    Dm      Am
Нрисимхам адим шаранам прападйе

____________________________________
Молитва Господу Нрисимхе
Шри Дашаватара-стотра Джаядевы Госвами, стих 4

3)
Am        C      Am   G              Am  
Тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам
Em                   Am
Далита-хиранйакашипу-тану-бхрингам
Am            F
Кешава дхрита-нарахари-рупа
Am    C         Am
Джайа Джагадиша Харе
G               Dm
Джайа Джагадиша Харе
Em              Am
Джайа Джагадиша Харе

Dm                  C              
Джайа, Нрисимхадев  Нрисимхадев   
G           Am
Нрисимхадев  Джайа, Нрисимхадев 
Dm                        
Джайа, Прахлада махарадж  
C                G                 
Джайа, махарадж  Джайа, махарадж   
Am
Джайа, Прахлада махарадж 

Dm          Am             
Харе Кришна Харе Кришна    
G             Am
Кришна Кришна Харе  Харе 
Dm          Am             
Харе Рама Харе Рама        
G          Am
Рама Рама  Харе  Харе

Пословный перевод:

1)
намах — поклоны; те — Тебе; нара-симхайа — Господу Нарасимхе;
прахлада — Прахладе Махарадже; ахлада — радость; дайине — приносящий;
хиранйакашипох — Хираньякашипу; вакшах - грудь; шила - (на) твердой, как камень;
танка - резцы; накха-алайе — чьи ногти.

Перевод:
Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти вонзаются,
словно резцы, в каменную грудь демона Хираньякашипу.

2)
Пословный перевод:
итах — здесь; Нрисимхах — Господь Нрисимха; паратах - там; Нрисимхах — Господь Нрисимха;
йатах йатах — куда бы; йами - я ни пошел; татах - там; Нрисимхах — Господь Нрисимха;
бахих - снаружи; Нрисимхах - Господь Нрисимха; хридайе - в сердце; Нрисимхах — Господь Нрисимха;
Нрисимхам — Господу Нрисимхе; адим - источнику; шаранам - высшему прибежищу; прападйе - я предаюсь.

Перевод:
Господь Нрисимха и здесь и там. Куда бы я ни пошел — везде Господь Нрисимха. Он и в сердце, и вовне.
Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего сущего и высшему прибежищу для всех.

3)
О Кешава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе!
С такой же легкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу,
Ты Своими чудесными острыми когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой.
comments powered by Disqus
Наверх